GB | RU |
OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ |
Dear customer!
Thank you for purchasing a new combined electric and gas cooker. The following information will help you understand the features of the appliance and use it safely. We hope the appliance will serve you successfully for a long period of time. |
Уважаемый покупатель!
Вы приобрели изделие из новой серии электрогазовых плит. Мы хотим, чтобы наше изделие Вам хорошо и надёжно служило. Поэтому, перед выполнением монтажа, вводом в эксплуатацию и обслуживанием плиты рекомендуем ознакомиться с правилами, изложенными в данном “Руководстве …”, и соблюдать их. |
IMPORTANT PRECAUTIONS | |
|
|
personnel to make the repair.
|
основного теплового излучения может быть 750 мм, в остальных направлениях — 100 мм.
3
каждый кВт мощности.
|
NOTE
The manufacturer reserves the right to make minor changes in the Instructions for Use resulting from relevant technological modifications or improvements of the product. |
ПРИМЕЧАНИЕ
Завод-изготовитель не несёт ответственность за неисправности, а гарантия не распространяется на дефекты, возникшие вследствие несоблюдения правил и требований эксплуатации, указанных в данном “Руководстве …”, и неправильного обращения с прибором. |
||
CONTROL PANEL | ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ | ||
|
|
||
BEFORE FIRST USE | ДЛЯ ПЕРВОГО ПРИМЕНЕНИЯ ПЛИТЫ | ||
|
|
||
ATTENTION!
Before first using of oven remove all stickers from oven door. |
ВНИМАНИЕ
Перед первым использованием удалить наклейку с дверки духовки. |
NOTE
The manufacturer declines responsibility for any injuries to persons or damages to the appliance resulting from improper usage of the appliance. |
ПРИМЕЧАНИЕ
Завод-изготовитель не несёт ответственность за травмы или неполадки, которые возникли вследствие неправильного использования прибора. |
OPERATION | OБСЛУЖИВАНИЕ ПЛИТЫ |
CAUTION:
|
ПРЕДУПРЕЖДАЕМ!
|
COOKING HOB | ВАРОЧНАЯ ПЛИТА |
LIGHTING THE HOB BURNERS
Press the appropriate burner control knob slightly towards the appliance and turn it anti-clockwise to the „MAXIMUM POWER“ position. Light the gas using a match or any gas ignition device. |
ЗАЖИГАНИЕ ГОРЕЛКИ
Повернуть кнопку влево на позицию «МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ» и зажечь газ спичкой или зажигалкой. |
LIGHTING THE BURNERS WITH HIGH VOLTAGE GAS IGNITION KNOB
Press the appropriate burner control knob slightly towards the appliance and turn it anti-clockwise to the „MAXIMUM POWER“ position. Now use another hand and press the gas ignition knob on the control panel and keep it pressed until it ignites the flame. |
ЗАЖИГАНИЕ ГАЗОВЫХ ГОРЕЛОК C ПОМОЩЬЮ ЭЛЕКТРОРОЗЖИГА
Легко нажать на кнопку и поворачивать влево на позицию «МАКСИМАЛЬНАЯ МОЩНОСТЬ». Второй рукой нажать на выключатель высоковольтного зажигания или нажать на кнопку до упора на панель управления и придержать, пока искра не воспламенит горелку у плит, оборудованных выключателем высоковольтного зажигания прямо на рычаге управления. |
SHUTTING THE HOB BURNERS OFF
Turn the selected knob to the “OFF” position and check whether the flame is extinct |
ГАШЕНИЕ ВАРОЧНЫХ ГОРЕЛОК
При гашении пламени горелок нужно повернуть соответствующую ручку крана в положение “ВЫКЛЮЧЕНО”. Проконтролируйте — погасло ли пламя горелки. |
COOKING
|
ВАРКА
|
CAUTION:
Before opening the hob lid any spilled liquid must be removed from the lid surface. Do not close the hob lid if the burners are still hot! |
ПРИМЕЧАНИЕ
Закрытую крышку не используйте как рабочий стол и не ставьте на неё какие- либо предметы. Перед тем, как закрыть крышку, выключите все горелки. |
OVEN INTERIOR
Oven is fitted with three level side guides for inserting the grid. It is also fitted with the top heater, used also for grilling, and the bottom heater located under the oven bottom. |
ПОЛЬЗОВАНИЕ ДУХОВКОЙ — ВНУТРЕННЯЯ ЧАСТЬ ДУХОВКИ
Боковые стенки духовки изготовлены с 3 пазами для установки в них решётки и противня. |
OVEN OPERATION
|
УПРАВЛЕНИЕ ДУХОВКОЙ
|
Forced rotation of the knob to the zero position will result in damage of the selector knob! | При насильном повороте ручки за нулевое положение может произойти механическое повреждение термостата. |
OVEN FUNCTIONS AND APPLICATIONS | ОПИСАНИЕ ФУНКЦИЙ |
Oven illumination on. | Освещение духовки, включено в каждом из следующих положений переключателя |
Heating by means of top and bottom heaters.
The temperature selector can be set anywhere between 50°C – 250°C. |
Статический нагрев духовки верхним и нижним нагревательными элементами. Термостат можно установить на температуру в диапазоне 50 — 250°C. |
Grilling by infrared radiation. The temperature selector is set to the maximum position. | Приготовление пищи на гриле с использованием инфракрасного излучения. Термостат устанавливается на максимальную температуру. |
Grilling assisted with oven fan.
Temperature inside the oven is higher towards the top. The temperature selector is set between the 150-250 °C range. Tip: This function is also used for grilling or baking bulky meat chunks at high temperature. Oven door is closed. |
Гриль с использованием вентилятора. Поток тёплого воздуха создаст более высокую температуру в верхней части духовки (над решёткой или противнем). Термостат можно установить на температуру в диапазоне 50 — 250°C. Рекомендация. Данная функция применяется при приготовлении пищи на гриле или при жарке больших кусков мяса при более высокой температуре. Дверца духовки должна быть закрыта. |
Top and bottom heater in operation, assisted by the fan. Interior temperature is uniformly spread around the oven. The temperature selector can be set anywhere from 50°C — 250°C.
Tip: The function is suitable for baking on two levels at the same time, especially if you need the same temperature on both levels. |
Тепло от верхнего и нижнего нагревательных элементов распределяется с помощью вентилятора. Поток тёплого воздуха создаст равномерную температуру по всему объёму духовки. Термостат можно установить на температуру в диапазоне 50 — 250°C.
Рекомендация. Данная функция применяется и при выпечке на двух противнях одновременно, особенно в тех случаях, когда при приготовлении некоторых блюд необходимо иметь равномерную температуру с обоих сторон противня. |
Bottom heater are in operation, enhanced by the circular heater and a fan. Temperature is set with the temperature selector.
Tip: This function is used to preheat the oven before baking. When the oven reaches the selected temperature, switch the knob to the desired baking position. |
Нагрев духовки нижним элементом совместно с круговым нагревательным элементом и вентилятором. Температура устанавливается термостатом.
Рекомендация. Данная функция предназначена для быстрого нагрева духовки перед выпечкой. При достижении выбранной температуры переключатель установите на необходимый режим работы. |
Oven is heated by the circular heater, with the fan in service, generating even temperature around the entire oven. The temperature selector can be set anywhere between 50°C — 250°C.
Tip: This function is used for simultaneous baking on two levels (high and bulky pastry, or roasting large amounts of meat). |
Нагрев духовки круговым нагревательным элементом с вентилятором. Поток воздуха создаёт равномерную температуру по всему объёму духовки. Термостат можно установить на температуру в диапазоне 50 — 250°C.
Рекомендация. Данная функция применяется для выпечки на двух противнях одновременно (для выпечки более высоких и объёмных изделий или большого количества приготавливаемого блюда). |
Bottom heater in operation, assisted by the fan. Interior temperature is uniformly spread around the oven. The temperature selector can be set anywhere from 50°C — 250°C. | Тепло от нижнего нагревательных элементов распределяется с помощью вентилятора. Поток тёплого воздуха создаст равномерную температуру по всему объёму духовки. Термостат можно установить на температуру в диапазоне 50 —
250° C. |
Fan without heater is in operation. Temperature selector is out of service. There is an intensive air flow in the oven.
Tip: This function is used for defrosting food prior final preparation. |
Работает только вентилятор без нагревательного элемента, в результате чего происходит интенсивное движение потока воздуха в духовке. Термостат не функционирует.
Рекомендация. Данная функция применяется для размораживания продуктов или полуфабрикатов перед приготовлением. |
»PIZZA SYSTEM«
This new cooking mode is ideal for making pizza. Pizza is baked in a preheated oven at a temperature of approx. 190 – 210°C. Baking tray with pizza is placed in bottom guide level for 15 – 20 minutes, depending on the size of pizza. Noticed baking time is for information only (depends on sort of pizza) |
«СИСТЕМА ПРИГОТОВЛЕНИЯ ПИЦЦЫ»
Этот новый режим идеально подходит для приготовления пиццы. Пицца готовится в предварительно разогретой духовке при температуре приблизительно 190–210 °C. Лоток с пиццей устанавливается на нижнем уровне направляющих на 15–20 минут в зависимости от размера пиццы. Время приготовления указано только в информационных целях (оно зависит от типа пиццы). |
Warming zone – keep warm of done dish
(baking grid is in second level) Use this function to heat ready made food. Set the temperature to 70 °C and place the food onto the support grid inserted in the second guide level. Reheating time is a matter of your choice, but make sure it is not too short, or the food will not be thoroughly reheated. |
Зона разогрева. Сохранение готовых блюд теплыми
(решетка для запекания устанавливается на втором уровне) Используйте эту функцию для разогрева готовых блюд. Установите температуру 70 °C и поместите блюдо на опорную решетку, установленную на втором уровне направляющих. Выберите время разогрева на свое собственное усмотрение, но убедитесь, что оно не слишком короткое, иначе блюдо будет недостаточно разогрето. |
||
Applying lower heater/ Aqua Clean
Heat is applied only by the bottom side of the oven. Use thisoption for browning the bottom side of the food (baking heavy,moist pastry with fruit dressing). The temperature selectionbutton in such cases may be selected as required.Lower heater may also be used for the cleaning of oven. Youwill find details in the section Cleaning and maintenance. |
Нижний нагреватель / Aqua clean
Работает только нижний нагреватель духовки. Этот режим выбирайте в том случае, если Вам необходимо запечь блюдо снизу (например выпечка сочного мучного изделия с фруктовой начинкой). Нижний нагреватель / Aqua clean может использоваться также при очистке духовки. Подробности в связи с очисткой можете прочитать в главе «Уход и обслуживание». |
||
BAKING AND ROASTING CHART
Below are some recommended temperatures for the preparation of typical food for your guidance. |
ВЫПЕЧКА НА ОДНОМ ПРОТИВНЕ
Для ориентации рекомендуем в зависимости от приготавливаемого блюда выбрать соответствующую температуру: |
||
50 – 70 °C — Drying | 180 — 220 °C — Baking of yeast dough | 50 — 70°C — cушение | 180 — 220°C — выпечка изделий из теста |
80 — 100 °C — Preservation | 220 — 250 °C — Roasting | 80 — 100°C — стерилизование | 220 — 250°C — приготовление мяса |
130 — 150 °C — Stewing | 130 — 150°C — тушение | ||
|
|
FOOD GRILLING
|
ГРИЛЬ
|
||
ATTENTION:
When using a grill, the accessible parts (oven door, etc.) may become very hot, so make sure that children are well away at a safe distance from the oven. |
ВНИМАНИЕ!
При приготовлении пищи на гриле доступные части плиты (дверца духовки и т.п.) могут чрезмерно нагреваться! Не разрешайте детям находиться вблизи плиты! |
||
GRILLING MEAT ON A GRID
|
ГРИЛЬ
|
||
TELESCOPIC OVEN GUIDES | ТЕЛЕСКОПИЧЕСКИЕ НАПРАВЛЯЮЩИЕ | ||
MINUTE MINDER | МЕХАНИЧЕСКИЙ ТАЙМЕР | ||
TIMER OPERATION
|
УПРАВЛЕНИЕ ДУХОВКОЙ С ПОМОЩЬЮ ТАЙМЕРА
|
||
WARNINGS
|
Ручка таймера имеет 3 основных положения:
|
||
CONTROL OF OVEN
WITH HELP OF DIGITAL PROGRAMMER |
УПРАВЛЕНИЕ ДУХОВКОЙ
ПРИ ПОМОЩИ ЭЛЕКТРОННОГО ПРОГРАММАТОРА |
||
The digital programmer — timer is designed for oven’s switching off in the in advance set time. The switched off or switched on state of digital programmer is signaled with lighted symbol (8 – pot) in the middle of display. The time showing display is constantly lighting. The digital programmer is fed from the main only, it remains switched off at interruption of supply and after its renewal (the digits 0.00 + symbol 6 are blinking) and the correct time should be set once again. | Электронной программатор-таймер предназначен для выключения духовки по истечении предварительно заданного периода времени. Состояние включения и выключения электронного программатора сигнализируется зажиганием символа (8 – кастрюли) посередине дисплея. Дисплей, изображающий информацию о времени, горит постоянно. Питание электронного программатора обеспечено только из сети, при прекращении подачи электроэнергии и последующем возобновлении питания, программатор остаётся выключенным (мигают цифры
0.00 + символ 6) и необходимо снова настроить точное время. |
||
Symbol „AUTO“- blinking after finishing of operation
|
Символ «АВТО» — мигает, как только работа закончена
|
THE BAKING OVEN CAN WORK IN TWO REGIMES
|
ДУХОВКА РАБОТАЕТ В ДВУХ РЕЖИМАХ
настраиваются при помощи регуляторов духовки. |
SETTING UP OF CORRECT DAY TIME FOR THE DIGITAL PROGRAMMER
There is the symbol 0.00 blinking on the display after connection of device to the main. The correct day time can be set up after simultaneous pressing of buttons 2 and 3 (the digits 0.00 and the symbol 8 will glow). The correct day time you can set up with help of buttons 4 and 5. |
НАСТРОЙКА ЭЛЕКТРОННОГО ПРОГРАММАТОРА НА ДНЕВНОЕ ВРЕМЯ
После подключения прибора к электросети на дисплее мигает символ 0.00. На часах следует настроить точное время, одновременно нажав кнопки 2 и 3 (загорится 0.00 символ 8). Кнопками 4 и 5 настроить время дня. |
MANUAL CONTROL OF OVEN OPERATION
When you would use the oven without programming, then the symbol 6 should not glow. Therefore you have to check the programmer’s clock: at glowing symbol 6 press simultaneously the buttons 4 and 5. The regime without programmer can be used at vanished symbol 6 only! |
РУЧНОЕ УПРАВЛЕНИЕ ФУНКЦИЯМИ ДУХОВКИ
Если хотите использовать духовку без программирования, то не должен гореть символ 6. Поэтому следует всегда проверить часы программатора: если горит символ 6, то следует одновременно нажать на кнопки 4 и 5. Как только символ 6 исчезнет, можно пользоваться духовкой без программирования! |
The oven operation can be programmed with help of digital programmer with two methods:
SEMIAUTOMATIC REGIME
AUTOMATIC REGIME
|
При помощи электронного программатора можно программировать работу духовки двумя способами:
ПОЛУАВТОМАТИЧЕСКИ:
АВТОМАТИЧЕСКИ
|
semiautomatic regime
You determine the duration of oven operation in this programming method (duration of operation). The maximal duration is 23 hours and 59 minutes! |
ПОЛУАВТОМАТИЧЕСОЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ
У данного способа программирования определите время работы духовки (продолжительность). Максимальный возможный период настройки — 23 часа и 59 минут! |
USE OF SEMIAUTOMATIC REGIME
Example for easier understanding: The requested duration of operation is 1 hour and 20 minutes (1.20). The duration setting up:
|
ПОРЯДОК ПОЛУАВТОМАТИЧЕСКОГО ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ
Примеры для наглядности: Продолжительность работы — 1 час 20 минут (1.20). Настройка продолжительности работы:
|
|
и температуру в духовке.
|
AUTOMATIC REGIME
At this programming method you determine the duration of oven operation (duration of operation ) und the finishing time of operation (end of operation). The maximal duration of operation is 23 hours and 59 minutes (the set up time for finishing = actual day time + 23 hours and 59 minutes). |
АВТОМАТИЧЕСКОЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ
У данного способа программирования определяете время работы духовки (продолжительность) и завершение функционирования (конец работы). Максимальная возможная настройка и конец работы – 23 часа и 59 минут (настройка конца работы = время дня + 23 часа 59 минут). |
REMARK!
The oven would not work automatically when you would not switch it on with the corresponding buttons! |
ВНИМАНИЕ!
Если духовка не будет включена соответствующими кнопками, то она не будет работать в автоматическом режиме! |
USE OF AUTOMATIC REGIME
Example for easier understanding: The duration of operation is 1 hour and 20 minutes (1.20), the time of finishing should be at 13.52 (in 24 hour time description, e.g. 01.52 p.m.) Check, whether the clock is adjusted to accurate day time. The duration setting up:
= actual day time + the set up duration). After setting up the actual day time is shown on the display after 5 seconds and the 8 is glowing. Then the symbol 8 vanishes (and will glow once again after starting of working).
|
ПОРЯДОК АВТОМАТИЧЕСКОГО ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ
Пример для наглядности: Продолжительность работы – 1 час 20 минут (1.20), конец работы в 13.52. Убедиться, что на часах настроено точное время дня. Настройка продолжительности работы:
ходе работы горит символ 8. |
The symbol 8 will be glowing during the operation.
After switching off of oven:
|
Как только духовка выключится:
|
STOPWATCH
The stopwatch is another function of digital programmer, which can be activated with pressing of button 1. The display will show 0.00. The requested time period we can adjust with the buttons 4 and 5. The symbol 7 will glow on the display. The set up time can be checked any time with pressing of button 1. A sound signal will sound after elapsing of set up time period. This sound signal can be switched off with pressing one of buttons 1, 2 or 3. |
ТАЙМЕР
Ещё одной функцией электронного программатора является функция таймера, которую можно активировать, нажав на кнопку 1. На дисплее изобразится 0.00. Кнопками 4 и 5 настроим необходимое время. На дисплее загорится символ 7. Время, настроенное таймером, можно контролировать, нажимая на кнопку 1. По истечении заданного времени прозвучит звуковой сигнал. Звуковой сигнал можно выключить, нажав на кнопку 1, 2 или 3. |
ADJUSTING OF SOUND SIGNAL TONE HEIGHT:
|
НАСТРОЙКА ВЫСОТЫ ТОНАЛЬНОСТИ
|
REMARK:
Wait 5 second after any provided change in setting, this necessary for storing of changing. |
ПРИМЕЧАНИЕ:
Выполнив любое изменение, подождите 5 секунд, которые необходимы для записи изменения в память |
CONTROL OF ELECTRONIC (DIGITAL) ALARM-CLOCK | УПРАВЛЕНИЕ ЭЛЕКТРОННЫМ (ЦИФРОВЫМ) ТАЙМЕРОМ | ||
|
«0.00»). |
||
|
|
||
ADJUSTING OF ELECTRONIC ALARM-CLOCK TO CORRECT DAYTIME
The symbol 0.00 is blinking after switching on of the device to the main. Enter the setting up mode by pressing of button 2 (0.00 is shining and the symbol 6 is blinking). You can set up the correct time with help of buttons 3 and 4. |
УСТАНОВКА ТЕКУЩЕГО ВРЕМЕНИ НА ЭЛЕКТРОННОМ ТАЙМЕРЕ
После подключения аппарата к электрической розетке на экране мигает индикация «0.00». Перейдите в режим настройки, нажав кнопку 2 (отобразится «0.00», а индикатор 6 начнет мигать). Для установки текущего времени используйте кнопки 3 и 4. |
||
FUNCTION AS ALARM-CLOCK
This function is activated with pressing of button 1. The display shows 0.00 and the symbol 5 is blinking. The desired interval can be set up with the buttons 3 and 4. The symbol 5 will light on the display. The set up time can be checked with pressing of button 1 during the function. A sound signal will sound after elapsing of set up interval. The sound signal can be interrupted by pressing of any button. |
ФУНКЦИЯ БУДИЛЬНИКА
Чтобы включить эту функцию, нажмите кнопку 1. На дисплее отобразится «0.00», а индикатор 5 начнет мигать. Установите нужный интервал времени с помощью кнопок 3 и 4. На дисплее загорится индикатор 5. Чтобы проверить установленное время, нажмите кнопку 1 после установки будильника. По истечении установленного интервала прозвучит звуковой сигнал. Звуковой сигнал можно прервать нажатием любой кнопки. |
||
ADJUSTING OF TONE HEIGHT:
The electronic alarm-clock has to have to correct day time The tone level can be set in three levels with pressing of button 3. The set up tone height is preserved up to the next change or up to black out or disconnecting from main, the tone restore the highest level after such situation. |
НАСТРОЙКА ТОНАЛЬНОСТИ
|
||
REMARK:
Wait 5 seconds for enabling the storing of changes after each change in setting up. |
ПРИМЕЧАНИЕ
Подождите 5 секунд для сохранения параметров после каждого изменения. |
CLEANING AND MAINTENANCE | УХОД ЗА ПЛИТОЙ |
Before attempting any cleaning or maintenance set all gas control knobs and temperature selectors to “OFF” position and let the cooker cool down completely.
Keep to the following principles while cleaning or maintaining the range:
|
Плиту необходимо содержать в чистоте, чтобы сохранить её хороший внешний вид и длительную безотказную службу. Части плиты, приходящие в контакт с продуктами, необходимо регулярно чистить и мыть.
В целях безопасности перед проведением ухода выполните следующее:
|
CLEANING THE CABINET
|
ОЧИСТКА ВНЕШНЕЙ ПОВЕРХНОСТИ
|
HOTPLATES
|
ОЧИСТКА ВАРОЧНОГО СТОЛА
|
NOTICE:
Since the burner distributor caps are made of aluminum alloy, we discourage you from cleaning them in a washing machine. |
ПРЕДУПРЕЖДАЕМ,
что рассекатели пламени изготовлены из алюминиевого сплава, и поэтому не рекомендуем их мыть в моечной машине. |
OVEN
|
ОЧИСТКА ДУХОВКИ
|
The oven may be cleaned in a traditional mode (using ovencleaners and sprays).The following procedure is recommended for regular cleaningof the oven (after each use):Turn the mode selection button to the position . Set thetemperature control button of the cold oven to 50°C. Pour 0,4 lof water into the baking pan and insert it into the bottom gridlead. After thirty minutes the food residues upon the | Aqua clean
Ручку вубора рехима работы духовки установите в положение . Установите ручку для регуляции температуры на 50° С. В противень залейте 0,4 литра воды и поместите противень в нижнюю направляющую духовки. После тридцать минут остатки пищи на эмали духовки смягчатся и можно их стереть влажной |
enamelcoating are softened, and may be easily wiped off with a moistcloth. | тряпкой. | ||
BULB REPLACEMENT
|
ЗАМЕНА ЛАМПОЧКИ ОСВЕЩЕНИЯ ДУХОВКИ
|
||
NOTE:
For oven illumination always use T 300°C, E14, 230-240V, 25W bulb.
|
ПРИМЕЧАНИЕ:
Для освещения духовки применяется лампа T 300°, E14, 230/240 B, 25 Bт.
|
||
WARRANTY TERMS AND CONDITIONS | РЕКЛАМАЦИЯ | ||
In case of any defects to the appliance during the warranty period, do not attempt to repair it by yourself. Make a claim to the nearest authorized dealer or place of purchase, and make sure you can produce the endorsed Certificate of Warranty. In the absence of duly endorsed Certificate of Warranty your claim is void. | В случае возникновения в период гарантийного срока неисправностей, не устраняйте их самостоятельно, а сообщите о них в магазин, в котором Вы плиту приобрели, или в уполномоченную сервисную организацию, которая ввела её в эксплуатацию. При этом обязательно предъявите „Гарантийный талон“, заполненный надлежащим образом. Без „Гарантийного талона“ рекламация
заводом-изготовителем не принимается. |
||
NOTE:
The appliance will be delivered to you with the appropriate protective wrapping. This packaging material is valuable and can be recycled if such facilities are available in your locality. |
ПРИМЕЧАНИЕ:
Данное изделие содержит материалы, которые могут быть использованы вторично. |
||
DISPOSAL OF PACKAGING | СПОСОБЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ И ЛИКВИДАЦИИ ТАРЫ | ||
Deliver the disposed packaging material to your local collecting point for recycling. Corrugated cardboard, wrapping paper — sale to the collecting places;
Wooden parts — other use;
Wrapping foil and bags — in waste plastic containers; |
Гофрированный картон, обёрточная бумага — продажа в утильсырьё,
— в отходы макулатуры Деревянные подставки — в специальные контейнеры,
|
DISPOSAL
OF OBSOLETE APPLIANCES |
ЛИКВИДАЦИЯ ПЛИТЫ ПОСЛЕ ОКОНЧАНИЯ СРОКА СЛУЖБЫ |
This appliance is marked in accordance with Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment — WEEE.
After the expiry of its useful life deliver the appliance to the collecting place for used electric and electronic equipment. |
Данный прибор маркирован в соответствии с Европейской Директивой 2002/96/EG об обращении с вышедшими из употребления электрическими и электронными изделиями (waste electrical and elecronic equipment — WEEE).
Данной Директивой установлен единый европейский (EU) подход к использованию вторичных ресурсов. |
The appliance contains valuable materials which ought to be reused or recycled, so once your appliance is of no use to you deliver it to the authorized scrap dealer for further treatment. | Данное изделие содерхит материалы, которые иогут быть использованы вторичною. |
INSTALLATION INSTRUCTIONS AND SETTINGS | РУКОВОДСТВО
ПО МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ |
All installation, servicing and maintenance work should be carried out by competent personnel, and should comply with standing regulations, standards and requirements. Installation of the appliance must be endorsed on the Certificate of Warranty.
The appliance must be installed in accordance with valid local regulations, and shall be placed only in well vented spaces |
Плита должна быть установлена и подключена в соответствии с нормами и правилами, действующими в стране Покупателя. |
IMPORTANT PRECAUTION:
Any movement of the appliance from the existing installation requires shutting gas supply and disconnecting the appliance from electric mains power. After installation the qualified personnel should perform the following:
|
ВНИМАНИЕ!
При любой манипуляции с плитой, помимо повседневного применения, закройте кран подачи газа, расположенный на газопроводе, и отключите плиту от электросети. В целях безопасности перед проведением ухода выполните следующее:
|
LOCATION | УСТАНОВКА ПЛИТЫ |
“X” — a minimum distance of 750 mm, in line with the manufacturer’s instructions.
The appliance is designed for installation in the line of kitchen cabinets. The cooker can be located in the standard kitchen with a minimum space of 20 m3. If the kitchen is smaller (but not less than 15 m3 as a minimum) it is necessary to provide a hood. Regarding thermal resistance the cooker can be positioned on any floor, as long as it is not located on a pedestal.
|
Для обеспечения безопасности необходимо соблюдать требования, предъявляемые к установке газо- и электроприборов в полном соответствии с требованиями норм и правил, действующих в стране Покупателя.
Если данные требования по какой-либо причине не могут быть выполнены, то разрешение на установку плиты может быть дано в каждом конкретном случае соответствующим Органом надзора.
|
safe distances from the appliance to the wall.
|
объёмом (минимально 15 м3) должны быть обеспечены вентиляцией.
|
|||||||
Combustibility degree /Степень горючести /Ступінь займистості | A | B | C1 | C2 | C3 | |||
d (mm) | no gap / вплотную / проміжок не потрібний | 3 | 5 | 10 | 20 | |||
“X” — a minimum distance of 750 mm, in line with the manufacturer’s instructions. | Х — минимальное расстояние 750 мм. Остальные размеры при установке воздухоочистителя должны соблюдаться в соответствии с рекомендациями изготовителя воздухоочистителей. |
Cooker Class 1.
CONNECTION TO GAS SUPPLY
ПРИСОЕДИНЕНИЕ ПЛИТЫ К ГАЗОПРОВОДУ
Плита класса 1.
The appliance may be connected to gas supply by only by the authorized personnel. Connection must comply with the local standards and requirements. The gas supply pipe must be fitted with the accessible gas shut-off cock, located before the coupling with the cooker.
WARNING:
In handling the gas line (e.g. connection to the gas distribution system or flexible gas hose) always use a wrench to hold the gas line terminal, in order to avoid deformations.
CONNECTION TO THE NATURAL GAS NETWORK (G 20)
Connection must be made in accordance with standing local regulations. In case of excessive gas pressure use pressure regulator.
CONNECTION TO THE LPG NETWORK (G30)
Special LPG coupling must be installed at the 1/2″ pipe connection.
FLEXIBLE HOSE CONNECTION
For safety reasons use only the certified hose complying with local standards. We recommend length of 1000 mm for connection according.
Heat resistance of the connection hose should be at least 100°C.
Each hose must contain instructions regarding the method of connection, allowed heating, inspections, service life, etc. These instructions must be unconditionally adhered to.
- Connection ending
- Knee
- Connection hose (connection from the right)
- Connection hose (connection from the left)
- Fixing clamp 1
- Back cover of the cooker
IMPORTANT PRECAUTION: 2
In case of left side connection (seen from the front) the
hose must be connected by means of a clamp fixed in the back cover opening. You will find the fixing clamp in
the accessory kit.. 3
Присоединение плиты к газопроводу должно быть выполнено специалистами уполномоченной сервисной организации в соответствии с нормами и правилами, действующими в стране Покупателя.
ВНИМАНИЕ!
Чтобы при выполнении присоединения плиты к газопроводу или при присоединении с помощью шланга не произошло повреждение наконечника газового присоединения, применяйте для его поддержки ключ.
ПРИСОЕДИНЕНИЕ ПЛИТЫ ДО ПРИРОДНОГО ГАЗУ
Присоединение плиты должно быть выполнено в соответствии с нормами и правилами, действующими в стране Покупателя.
ПРИСОЕДИНЕНИЕ ПЛИТЫ К БАЛЛОНУ С ПРОПАН-БУТАНОМ
Шланг должен иметь присоединительный штуцер с внутренней резьбой с номинальным диаметром 1/2”.
ПРИСОЕДИНЕНИЕ К ГАЗОПРОВОДУ С ПОМОЩЬЮ ШЛАНГА
Недопустимо применять шланг, который не имеет сертификации для использования его с данной целью. Рекомендуемая длина шлангa 1000 мм и тепловое сопротивление шланга мин. 100°С.
На шланг не должно влиять излучаемое тепло и не должно быть
соприкосновения с открытым огнём.
Нельзя прокладывать шланг около той части наружных стенок плиты, где находится духовка. Уплотнение соединений необходимо выполнить уплотнительным материалом, рекомендованным заводом-изготовителем в инструкции по применению шлангов.
1 — наконечник подвода газа 2 – колено
3 — шланг газовый (подвод с правой стороны)
- 4 — шланг газовый (подвод с левой стороны) 5 — пряжка крепёжная
6 — задняя стена плиты
-
ВНИМАНИЕ!
При подводе газа шланг нужно обязательно прочно закрепить крепёжной пряжкой, которая защёлкнута в
- отверстие на заднем кожухе плиты Крепёжная пряжка входит в комплект принадлежностей плиты.
CONNECTION TO THE MAINS POWER NOTE:
The combined cooker is a Class I appliance according to the electric shock prevention degree and must be connected to the earthed mains power installation. The connections must be carried out by qualified personnel only.
|
ЭЛЕКТРОПОДКЛЮЧЕНИЕ ПЛИТЫ ВНИМАНИЕ!
Электрогазовая плита является прибором класса I (в соответствии со степенью защиты от поражения электрическим током) и должна быть соединена с линией заземления электрической сети.
|
||
CAUTION:
Make sure that the power cord is installed in such way to avoid touching hot parts of the cooker (exhaust at the back side, bottom part of the hob). High temperature could cause damage to the insulation. |
ВНИМАНИЕ!
Следите за тем, чтобы электрический подводящий провод не касался горячих частей плиты (труба отвода на задней стене плиты и нижняя часть варочного стола), при прикосновении к которым может произойти повреждение изоляции провода. Повреждённый шнур должен быть заменён на новый, такого же исполнения с изолированными жёсткими концами. |
||
BURNER SETTINGS | РЕГУЛИРОВКА ГАЗОВЫХ ВАРОЧНЫХ ГОРЕЛОК | ||
MINIMUM OUTPUT ADJUSTMENT
Before starting any adjustments disconnect the appliance from the mains power supply. Adjustments must be carried out with the tap at the «SAVING» position. The minimum gas output is correctly adjusted when the inner cone of the flame arrives at the height of 3 to 4 mm. If this is not the case, first remove the tap knob and then tighten or loosen the screw C, depending on whether the flame is to be reduced or increased. For butane/propane the screw C must be fully screwed in. |
РЕГУЛИРОВКА МИНИМАЛЬНОЙ МОЩНОСТИ
При выполнении регулировки отсоедините плиту от электросети. Минимальная мощность газовой варочной горелки считается правильно отрегулированной, если внутренний конус пламени достигает высоты от 3 до 4 мм. Сняв ручку крана, но предварительно установив её в положение „МАЛОЕ ПЛАМЯ», можно отрегулировать мощность пламени горелки, завинчивая или отвинчивая винт С. При переналадке плиты на пропан-бутан винт С должен быть завинчен до упора. |
||
CAUTION:
This appliance do not need additional lubrification of taps and thermostat. |
ВНИМАНИЕ!
Для этих плит не нужна смазка кранов или термостата. |
CONVERSION TO ANOTHER TYPE OF GAS | ПЕРЕНАЛАДКА ПЛИТЫ НА ДРУГОЙ ВИД ГАЗА |
Conversion of cooker to another type of gas can be performed only by qualified technician.
Adhere to the following procedure:
|
Переналадку плиты на другой вид газа может выполнить только специалист уполномоченной сервисной организации.
При переналадке необходимо выполнить:
|
LEVELING THE APPLIANCE | РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ ПЛИТЫ |
Cooker hob must be leveled in horizontal position by means of 4 leveling screws supplied with the appliance.
PROCEDURE:
|
Установка плиты в горизонтальное положение или регулировка её по высоте выполняется с помощью 4-х регулировочных винтов, которые входят в состав принадлежностей плиты.
ПРОЦЕСC:
плиту поставьте на место и отрегулируйте её горизонтальное положение с помощью отвёртки из пространства, откуда был вытащен ящик для хранения принадлежностей плиты. |
NOTE:
Leveling screws are unnecessary if the appliance height and horizontal position are acceptable. |
ПРИМЕЧАНИЕ.
Регулировка плиты по высоте не является обязательным условием, и выполняется только в случае необходимости. |
NOTE:
The manufacturer reserves the right to make minor changes in the Instructions for Use resulting from relevant technological modifications or improvements of the product. |
ВНИМАНИЕ!
Завод-изготовитель оставляет за собой право на небольшие инновации в ходе производства изделий. |
Burner / Конфорка | Auxiliary / Малая | Semi-rapid / Cредняя | Rapid / Большая | |
Input power (kW)
Номинальная мощность (кВт) |
1,0 | 1,75 | 2,7 | |
Input power „SAVING“ (kW)
Mощность „малое пламя“ (кВт) |
0,36 | 0,36 | 0,54 | |
Natural gas / Природный газ G 20 – 1,3 кПа | ||||
Nozzle diameter (mm)
Дiаметр форсунки (мм) |
0,83 | 1,12 | 1,37 | |
Propane-butane G 30 — 30 mbar / Пропан-бутан G 30 – 3,0 kПa | ||||
Nozzle diameter (mm)
Дiаметр форсунки (мм) |
0,50 | 0,66 | 0,83 | |
Nominal flow (gram / hour)
Номинальный расход (грамм / час) |
73 | 127 | 196,5 |
ACCESSORIES | ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ПЛИТЫ | KN 55120 A | KN 55225 A | KN 57225 A | KN 57325 A |
Wire shelf | Решётка (шт.) | + | + | + | + |
Backing try | Противень мелкий (шт.) | + | + | + | + |
Grill pan | Противень глубокий (шт.) | + | + | + | + |
Set of adjustable feets | Регулировка высоты плиты | + | + | + | + |
Telescopic oven guides (1level) | Телескопические направляющие | + | + | + | |
Nozzle
Propane-butane G 30 – 3,00 pPa |
Комплект форсунки
Пропан-бутан — G 30 – 3,00 кПa |
+ | + | + | + |
Nozzle
Natural gas G20 -20 mbar |
Комплект форсунки природiй газ G20 -2,0 кПa | + | + | + | + |
TECHNICAL DATA | ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ | ||||
COMBINED ELECTRIC AND GAS
COOKER |
ПЛИТА ЭЛЕКТРОГАЗОВАЯ | KN 55120 A | KN 55225 A | KN 57225 A | KN 57325 A |
Dimensions:
height / width / depth (mm) |
Размеры плиты:
высота / ширина / глубина (мм) |
850 / 500 / 605 | |||
Hotplates | Горелки | ||||
Burner input power | Горелки | ||||
Left front | левая передняя (малая) (кВт) | 1,00 | 1,00 | 1,00 | 1,00 |
Left rear | левая задняя (средняя) (кВт) | 1,75 | 1,75 | 1,75 | 1,75 |
Right rear | правая задняя (большая) (кВт) | 2,7 | 2,7 | 2,7 | 2,7 |
Right front | правая передняя (средняя) (кВт) | 1,75 | 1,75 | 1,75 | 1,75 |
Oven | Духовкa | ||||
Top heater (kW) | Нагревательный элемент верхний [кВт] | 0,75 | 0,75 | 0,75 | 0,75 |
Bottom heater (kW) | Нагревательный элемент нижний [кВт] | 1,10 | 1,10 | 1,10 | 1,10 |
Grill heater (kW) | Нагревательный элемент гриля [кВт] | 1,85 | 1,85 | 1,85 | 1,85 |
Circular heater (kW) | Нагревательный элемент круговой [кВт] | 2,00 | 2,00 | ||
Oven fan (W) | Двигатель вентилятора [кВт] | 30 (35) | 30 (35) | 30 (35) | 30 (35) |
Oven light (W) | Освещение духовки [Вт] | 25 | |||
Min. / max. oven temperature | Mиню / мкс. температура в духовке | 50 — 250 °C | |||
Voltage | Присоединение к электрической сети | 230 V~ | |||
Input power (kW) | Номинальная мощность электрических
частей плиты [кВт] |
2,0 | 2,0 | 3,2 | 3,2 |
Total power input – gas (kW) | Номинальная мощность – газ [кВт] | 7,20 | 7,20 | 7,20 | 7,20 |
Gas type | Вид и давление газа | G 20 — 13 mbar | |||
Cat. | II 2H3B/P |
GB | RU | |||||||
INFORMATION | LIST | ИНФОРМАЦИ | ОННЫЙ | ЛИСТ | ||||
Manufacturer | Изготовитель | |||||||
Model | Модель | KN 55120 A | KN 55225 A | KN 57225 A | KN 57325 A | |||
A – More efficient | A – Самой эффективной | A | A | A | A | |||
B | B | |||||||
C | C | |||||||
D | D | |||||||
E | E | |||||||
F | F | |||||||
G – Less efficient | G – Наименее эффективной | |||||||
Energy consumption (KWh) | Ззатрата энергии | 0,79 | ||||||
Time (min) | Час (хвил.) | 53,1 | ||||||
Energy consumption (KWh) | / | Ззатрата энергии | / | 0,79 | 0,79 | 0,79 | 0,79 | |
Time (min) | Час (хвил.) | 47 | 47 | 44,3 | 44,3 | |||
Useful volume (liters) | Полезный объём духовки в литрах | 48 | 48 | 48 | 48 | |||
Oven size | Объём духовки : | |||||||
small | МАЛЫЙ | |||||||
MEDIUM | СЕРЕДНИЙ | |||||||
large | БОЛЬШОЙ | |||||||
Noise level (db) | Пгромкость (дБ) | 46 | 46 | 46 | 46 | |||
Standby- power consumption (W) | Наименьшее затрата энергии | 2 | ||||||
Largest baking pan area (cm2) | Площа найбільшого противень | 1230 |
SAP 325067