Site icon Блог Газовика

Инструкция по эксплуатации газовой плиты Hansa FCGW 51001

 

FCGW5* FCGB5* FCGX5*

 

(RUS) ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУТАЦИИ. 2

(RO) MANUAL DE UTILIZARE. 33

 

Плита «Hansa» объединяет в себе такие качества, как исключительная простота эксплуатации и стопроцентная эффективность. После прочтения инструкции у Вас не возникнет затруднений по обслуживанию плиты.

Плита, при выпуске с завода, перед упаковкой была тщательно проверена на специальных стендах на предмет безопасности и работоспособности.

Просим Вас внимательно прочесть инструкцию по эксплуатации перед включением устройства. Следование изложенным в ней указаниям предотвратит неправильное пользование плитой.

Инструкцию следует сохранить и держать в легко доступном месте. Во избежание несчастных случаев необходимо последовательно соблюдать положения инструкции по эксплуатации.

 

Внимание!

Плитой пользоваться только после ознакомления с данной инструкцией. Плита предназначена исключительно для домашнего использования.

Изготовитель оставляет за собой право внесения изменений, не влияющих на работу устройства.

 

 

Технические данные 32

 

 

Символ на стеклянной крышке плиты означает: Стеклянная крышка мо- жет треснуть при нагревании. Погасите все конфорки перед тем, как ее опустить.

 

Зажигать спички, курить, включать и выключать электроприборы (звонок, выклю- чатели) и пользоваться иными электроприборами и механическими устройствами, которые могут вызвать возникновение электрической или ударной искры. В этом случае следует немедленно закрыть клапан на газовом баллоне или кран, пере- крывающий газовую систему, проветрить помещение, а затем вызвать специали- ста, уполномоченного устранить причину утечки.

КАК ЭКОНОМИТЬ ЭНЕРГИЮ


Тот, кто пользуется энер- гией ответственно, эконо- мит не только домашний бюджет, но принимает по- сильное участие в охране окружающей среды. Мы можем помочь путем эко-

номии электроэнергии! Делается это таким образом:

Загрязнения препятствуют передаче тепла – прочно пригоревшие загряз- нения нередко можно удалить только средствами, в свою очередь причи- няющими вред окружающей среде. Особую чистоту нужно поддерживать возле рассекателей пламени и инжек- торов конфорок.

Не стоит без необходимости постоян- но открывать дверцу духовки.

Мясо весом менее 1 кг вполне можно приготовить на огне горелки.

В случае приготовления продуктов бо- лее 40 минут рекомендуется выклю- чить духовку за 10 минут до готовно- сти.

Тепло уходит из-за загрязнений на дверце духовки. Загрязнения лучше удалять сразу.

Без необходимости возрастает потре- бление электроэнергии.

РАСПАКОВКА

 

Для транспортировки устройство было защи- щено от повреждений упаковкой. После удале- ния упаковки, просим Вас избавиться от ее частей способом, не наносящим

ущерба окружающей среде.

Все материалы, использованные для из- готовления упаковки, безвредны, на 100% подлежат переработке и обозначены со- ответствующим знаком.

Внимание! К упаковочным материалам (полиэтиленовые пакеты, куски пенопла- ста и т.п.) в процессе распаковки нельзя подпускать детей

ИЗЪЯТИЕ ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ

 

По окончании срока исполь- зования данное устройство нельзя выбросить, как обыч- ные коммунальные отходы, его следует сдать в пункт приема и переработки элек- трических и электронных устройств. Об этом информи-

рует знак, расположенный на устройстве, инструкции по эксплуатации и упаковке. В устройстве использованы материалы, подлежащие повторному использованию в соответствии с их обозначением. Благо- даря переработке, использованию мате- риалов или иной формой использования отслуживших срок устройств вы внесете существенный вклад в сохранение окру- жающей среды.

Сведения о соответствующем пункте ути- лизации использованного оборудования вы можете получить в местной админи- страции.

16

12 14

11 13

 

2

 

7

8 3, 4, 5, 6

 

1

 

9

 

  10

3, 4, 5, 6 Ручки управления газовыми конфорками

*для определенных моделей

16

12 14

11 13

 

2

 

7

8 3, 4, 5, 6

 

1

 

9

 

  10


3, 4, 5, 6 Ручки управления газовыми конфорками

*для определенных моделей

 

17 18

Панели управления плиты FCG*

 

Оснащение плиты — перечень:

Минутный таймер*

 

Решетка для гриля (решетка для сушки)

Поддон для жарки

 

Вертел –и вилки*

 

*для определенных моделей

 

Сжиженный газ (G30) Природный газ (G20)

Горелка

Теплоотводная Диаметр способность кВт

(мм) (p.c.s.*)

Номинал Сокращен.

Байпасс 1/100 (мм)

Форсунка 1/100 (мм)

Расход* г/ч

Форсунка 1/100 (мм)

Поток* л/ч

BSI SOMI PRESS *** ** BSI SOMI PRESS
Быстрая (Большая) 90,00 2,80 0,70 39,00 84,00 83,00 204,00 200,00 124,00 117,00 267,00
Полубыстрая (Средняя) 65,00 1,80 0,50 29,00 67,00 67,00 131,00 129,00 109,00 98,00 171,00
Вспомогательная (Малая) 45,00 1,00 0,40 27,00 52,00 52,00 72,00 71,00 75,00 72,00 95,00
Духовой шкаф 2,80 0,80 44,00 84,00 84,00 204,00 200,00 130,00 267,00
Давление подачи Номинал (мБар) Минимально (мБар) Максимально (мБар) 28-30 37 20
20 25 17
35 45 25

* При условиях 15°C и давлении 1013 мБар

** Пропан (P.C.S.) = 50,37 МДж/Кг

*** Бутан (P.C.S.) = 49,47 МДж/Кг Природный (P.C.S.) = 37,78 МДж/м3


Следующие указания предназначены для квалифицированного специалиста по монтажу, устанавливающего плиту. Ука- зания предназначены для обеспечения наиболее профессионального выполне- ния действий, связанных с установкой устройства.

Установка плиты

 

 

По электропотреблению:

По местоположению:

 

 

Подсоединение плиты к газопроводу.

 

Внимание!

Плита должна быть подсоеди- нена к системе с тем типом газа, для которого предназначена. Плита должна подключаться только специалистом, имеющим соответствующие квалификацию и полномочия, и только он имеет право переключения плиты на другой тип газа.

 

Указания для специалиста по монтажу Специалист по монтажу обязан:

 


Внимание!

Подключение плиты к баллону со сжиженным газом или к существу- ющей системе может производить только мастер, имеющий квалифи- кацию и допуск, при соблюдении и выполнении всех правил безопас- ности.

 

Плита оснащена трубочными врезками с резьбой диаметром 1/2”. Одна из врезок закрыта заглушкой. В случае смены под- ключения вторую врезку необходимо не- медленно заглушить.

Заглушку при перемене врезки нужно до- крутить динамометрическим ключом с мак- симальным моментом 20Nm. Рекомендует- ся герметизация соединений тефлоновой лентой. Применение чрезмерного момента или пакли может привести к повреждению соединения и его разгерметизации.

 

При подключении плиты к системе с жид- ким газом нужно на соединение R1/2” навернуть металлический переходник длиной минимум 0,5 м с переходником на трубку 8×1мм. Для привинчивания пере- ходника необходимо отвинтить пружину с петли крышки. Провод подвода газа не должен касаться металлических элемен- тов задней панели плиты.

 

В газовых кранах (вентилях) вместо смазки типа солидол, применяются термоустойчивые прокладки.

Внимание!

По окончании монтажа нужно проверить герметичность всех соединений, используя для этого, например, мыльную воду.

Запрещается проверять герметич- ность при помощи огня.

 

Подключение плиты к электрической сети

-выдержат ли предохранители и элек- тропроводка нагрузку плиты,

-оборудована ли электросистема дей- ственной системой заземления, соот- ветствующей требованиям действую- щих норм и распоряжений,

— доступна ли розетка.

 

Переключение плиты на другой тип газа.

Эта работа может быть выполнена только мастером с необходимым допуском.

Если газ, которым должна снабжаться плита, отличается от газа, предусмотренного при заводской установке — G20 20 mbar, нужно заменить инжекторы конфорок и отрегулировать пламя.


Для переключения плиты на другой типа газа, нужно произвести:

Внимание!

Плиты, поставляемые производителем, отрегулированы для использования ма- гистрального газа.

 

Горелка типа B.S.I.

Тип газа Инжектор / диаметр
Малая Средняя Большая духовки „a”
G20 / 18-20 mbar 0,75 1,09 1,24 1,30 3
G30 / 28-30 mbar 0,52 0,67 0,84 0,84 10

Горелка типа SOMIPRESS

Тип газа Инжектор / диаметр
Малая Средняя Большая духовки „a”
G20 / 18-20 mbar 0,72 0,98 1,17
G30 / 28-30 mbar 0,52 0,67 0,83 0,84 10

 

Пламя горелки Переключение

с жидкого на натуральный газ

Переключение с натурального газа на жидкий
Полное 1. Инжектор конфорки заменить согласно та- блице. 1. Инжектор конфорки з а м е н и т ь с о гл а с н о таблице
Экономичное 2.Регулировочный винт слегка ослабить и отрегу- лировать силу пламени. 2.Регулировочный винт вкрутить до упора и про- верить силу пламени.

 

Для выполнения регулировки нужно снять ручки кранов.

 

Установленные внешние конфорки не нуждаются в регулировке подачи воздуха.

Нормальное пламя имеет внутри специфические конусы зелено-голубого цвета. Короткое шумное пламя, или длинное, желтое и коптящее пламя, без явно заметных полос свидетельствует о некачественном газе в домашнем газопроводе, повреждении или загрязнении горелки. Для проверки пламени нужно прогреть конфорку в течение 10 минут полным огнем, затем перевести ручку крана на экономное горение. Пламя не должно погаснуть или перескочить на инжектор

Регулировку кранов нужно производить при зажженной конфорке в положении экономное пламя с использованием регулировочного винта величиной 2,5 мм (см. pиc.).

 

Кран BSI

Замена инжектора – инжектор вывинтить при помощи торцевого ключа с насадкой 7 и заменить на новый, со- ответствующую типу газа (см. таблицу).

 

Внимание!

Переключение плиты на другой тип газа, или иного, чем имеется  в доме, типа газа, находится в компетенции отношений мастер

– пользователь.

 

Замена инжектора духовки – регулиров- ка подачи воздуха.

 

Внимание!

П о с л е р е г у л и р о в к и н у ж н о разместить этикетку с указанием типа газа, на который настроена плита.

Перед первым включением плиты

 

Камеру духовки нужно мыть исключи- тельно теплой водой с добавлением небольшого количества жидкости для мытья посуды.

 

  Механический Минутный таймер*

 

Минутный таймер не управляет работой плиты. Это просто устройство звуковой сигнализации, напоминающее о необхо- димости выполнения кратковременных кулинарных действий. Диапазон времени составляет от 0 до 60 минут.

 

*для определенных моделей

 

Обслуживание конфорок варочной поверхности

Сведения, касающиеся размещения конфорок и ручек управления находятся в разделе

Oпиcaниe устройства.

Подбор посуды

 

Нужно обращать внимание на то, чтобы диаметр дна посуды всегда был боль- ше короны пламени конфорки, а сама посуда была накрыта крышкой. Реко- мендуется, чтобы диаметр кастрюли был в 2,5 – 3 раза больше диаметра конфорки, то есть для конфорки:

 

Неправильно Правильно Ручка управления работой конфорок

 

Выключено

 

*для определенных моделей

Зажигание конфорок без электроподжига

 

«большое пламя»   ,

 

Зажигание конфорок с электроподжигом*

 

влево в положение «большое пламя»     ,

Зажигание конфорок поджигом, соеди- ненным с ручкой*

Внимание!

В моделях плиты, оснащенных за- щитой внешних конфорок от утечки газа, при зажигании нужно в тече- ние от 2 до 10 сек. удерживать руч- ку в положении «большое пламя» для срабатывания защиты.

 

Выбор пламени конфорки

Правильно отрегулированные конфорки имеют пламя светло-голубого цвета и отчетливым внутренним конусом. Выбор величины пламени зависит от установки положения ручки конфорки:

  большое пламя

  маленькое пламя («экономное»)

 

В зависимости от потребности можно плавно менять величину пламени.

Работа защиты газ-контроль*

 

Отдельные модели оборудованы авто- матической системой отключения подачи газа в конфорку в случае, когда она по- гасла.

Эта система защищает от выделения газа, когда пламя конфорки гаснет, напри- мер, в результате заливания.

Повторное зажигание конфорки произво- дится пользователем.

 

Срабатывание газ-контроля:

 

неправильно правильно

 

Внимание!

Запрещается регулировать вели- чину пламени между позициями

«конфорка погашена» и «боль- шое пламя»

 

*для определенных моделей


Функции духовки и ее эксплуатация.

 

Сведения, касающиеся оборудования духовки нагревательными элементами в зависимости от модели плиты.

Духовка может нагреваться газовой кон- форкой или электрической печкой. Управ- ление работой духовки производится при помощи единственной ручки, снабженной циферблатом, отображающим установки терморегулятора.

 

2550 2400 2250 2100 1950 1800 1650

Внимание!

В моделях плиты, не оборудованных гри- лем, символ на ручке управления   от- сутствует.

Ручка регулятора температуры духовки*

 

Внимание!

Все духовки оборудованы газовыми крана- ми с регулятором температуры и защитой от утечки газа. При зажигании духовки, как описано ниже, ручку нужно придержать нажатой примерно 3 -10 сек. Это время необходимо для нагревания датчика и включения защиты. Если пламя при этом гаснет, действия следует повторить с трех секундным перерывом. Если пламя не загорится в течение 10 сек, повторить попытку через 1 минуту, проветрив пред- варительно духовку.

*для определенных моделей

Для включения духовки нужно:

 

 

 

Внимание!

Регулировка температуры возможна толь- ко при закрытой дверце духовки.

 

 

Пользователь должен знать, что:

защита от утечки газа приводит к перекры- тию подачи газа в течение 60 секунд после исчезновения пламени, температура в духовке регулируется и поддерживается самостоятельно, после зажигания – кон- форка работает в полную силу вплоть до достижения нужной температуры – после ее достижения термостат уменьшит пла- мя, поддерживая заданную температуру.

 

Освещение духовки


Использование печки

 

Обжаривание происходит в результате воз- действия на пищу инфракрасных лучей, создаваемых разогревшимся грилем.

Для включения печки нужно:

 

 

 

Внимание!

 

Когда используется духовка, до- ступные части могут нагреться. Рекомендуется не подпускать к духовке детей.

 

Использование вертела*

Вертел позволяет жарить  готовящееся в духовке блюдо, переворачивая его. Главным образом он служит для поджа- ривания птицы, шашлыков, колбасок и т.п. Включение и выключение движения вертела осуществляется одновременно с включением и выключением операции поджаривания  —   .

При использовании одной из этих функций в процессе поджаривания может про- изойти временная остановка двигателя или изменение направления вращения. Это не влияет на время и качество обжа- ривания.

 

Внимание!

Вертел не имеет отдельной ручки управления.

 

Приготовление блюда на вертеле:

 

 

*для определенных моделей

 

Забота пользователя о текущем под- держании плиты в чистоте и правильное ее содержание имеют большое влияние на продление срока ее безаварийной работы.

Перед началом чистки плиту нужно вы- ключить, обращая внимание на то, что- бы все ручки находились в положении

” / „0”. Чистку можно начинать только после того, как плита остынет.

 

Конфорки, решетка, корпус плиты

Для мытья эмалированных поверхно- стей следует использовать жидкости с мягким действием. Нельзя употреблять чистящие средства с абразивными свойствами, такие, как чистящие по- рошки с абразивами, абразивные пасты, абразивные камни, пемзу, металлические мочалки и т.п. Плиты с нержавеющими панелями необходимо тщательно отмыть перед началом экс- плуатации. Особое внимание нужно обратить на удаление остатков клея с металлических поверхностей от оберт- ки, удаленной при монтаже, а также клейкой ленты, использованной при упаковке плиты. Рабочую поверхность нужно чистить регулярно, после каж- дого использования. Нельзя допускать значительного загрязнения варочной поверхности, особенно пригораний.

 

Внимание!

Части конфорки должны быть всег- да сухими. Капли воды могут пре- пятствовать выходу газа и привести к плохой работе конфорки.


Духовка

 

Внимание!

Для чистки и поддержания в ра- бочем состоянии стеклянных по- верхностей не применять чистящие средства, содержащие абразивы

Замена лампочки освещения духовки

 

Для исключения возможности по- ражения электрическим током перед заменой лампочки убедитесь, что устройство выключено.

 

– лампочка высокотемпературная (300°C) с параметрами:

 

Лампочка духовки

 

Снятие дверцы

Для более удобного доступа к камере духовки и ее чистки можно снять двер- цу. Для этого нужно ее открыть, поднять предохранитель, находящийся в петле. Дверцу слегка прикрыть, приподнять и выдвинуть вперед. Для установки дверцы в плиту повторить действия в обратной последовательности. При установке сле- дует обратить внимание на правильное совмещение частей петли. После уста- новки дверцы духовки нужно обязательно опустить предохранитель. В противном случае, при попытке закрытия дверцы могут быть повреждены петли

 

Отодвинуть предохранители петель

  1. Помыть стекло теплой водой с не- большим количеством чистящего средства.

Чтобы установить стекло, следует поступать в обратной очередности. Гладкая часть стекла должна нахо- диться сверху.

 

A

 

B


Снятие внутреннего стекла

 

  1. С помощью крестообразной отвертки отвинтить винты, расположенные в боковых защелках (рис. А).
  2. Защелки вытолкнуть с помощью пло- ской отвертки и вынуть верхнюю план- ку дверцы (рис. A, B).
  3. Внутреннее стекло вынуть из крепле- ния (в нижней части дверцы) (рис. С).

C

 

Снятие внутреннего стекла


Периодический осмотр

 

Помимо действий, необходимых для поддержания плиты в чистоте, сле- дует:

 

Внимание! Все ремонтные и регуляционные работы должны производиться соответствующим сервисным центром или масте- ром, имеющим необходимую квалификацию и допуск.

В каждой аварийной ситуации следует:

 

ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА ДЕЙСТВИЯ
1.Не загорается конфорка Загрязнились отверстия рассекателя пламени Перекрыть газовый кла- пан, закрыть газовые краны, проветрить поме- щение, снять конфорку, прочистить и продуть от- верстия
2.Не работает электро- поджиг Отсутствие тока Проверить предохрани- тель, перегоревший за- менить
Отсутствие газа Открыть клапан
Загрязненный (покрытый жиром) электроподжиг Почистить
Ручка крана была нажата недостаточно долго Придержать нажатую руч- ку пока конфорка не за- горится полностью
3.Пламя гаснет после за- горания конфорки Ручка крана была слишком быстро отпущена Придержать ручку в поло- жении «большое пламя»
4.Электрика не работает Отсутствие питания Проверить предохрани- тель, перегоревший за- менить
5..Не работает освещение духовки Лампа вывернута или перегорела Подкрутить или заменить лампу (см. Раздел Чистка и содержание плиты)


Выпечка

 

 

ТАБЛИЦА 1: Пироги

 

ВИД ВЫПЕЧКИ ТЕМПЕРАТУРА

Предварительного нагревания

[°C]

ТЕМПЕРАТУРА

[°C]

ВРЕМЯ ВЫПЧЕКИ

( мин]

Уровень снизу
Фруктовый торт 170 160 60-70 2
Бабка песочная 170 150-160 20-40 2-3
Бисквит 170 150-160 20-30 2-3
Печенье 180 170 30-50 3
Дрожжевое пирожное 180 180 40-50 3
Полупесочное пирожное 200 180 40-60 3
Песочное пироженое 220 200 25-40 3
Французское пирожное 230-250 200-220 15-20 3


Поджаривание мяса

 

ТАБЛИЦА 2: Приготовление мяса

 

МЯСО Уровень снизу Tемпература [°C] Время* в мин.
ГОВЯДИНА нa 1 cm
Ростбиф или филе
С кровью 3 250 12-15
Разогретая духовка
Сочный 3 250 15-25
Разогретая духовка
Поджаренный 3 210-230 25-30
Разогретая духовка
Жаркое 2 200-220 120-140
СВИНИНА
Жаркое 2 200-210 90-140
Шинка 2 200-210 60-90
Филе 3 210-230 25-30
ТЕЛЯТИНА 2 200-210 90-120
БАРАНИНА 2 200-220 100-120
ДИЧЬ 2 200-220 100-120
ДОМАШНЯЯ ПТИЦА

Цыпленок

Гусь (примерно.2кг)

2

2

220-250

190-200

50-80

150-180

РЫБА 2 210-220 40-55


ТАБЛИЦА 3: Гриль

 

ПРОДУКТ УРОВЕНЬ СНИЗУ Tемпература [°C] Время [мин.]
Сторона 1 Сторона 2
Свиной бок 4 250 8-10 6-8
Свиной шницель 3 250 10-12 6-8
Шашлык 4 250 7-8 6-7
Колбаски 4 250 8-10 8-10
Ростбиф, (стейк 1kg) 3 250 12-15 10-12
Телячий бифштекс 4 250 8-10 6-8
Телячий стейк 4 250 6-8 5-6
Бараний бок 4 250 8-10 6-8
Ягнячий бок 4 250 10-12 8-10
Половина цыпленка (по 500г) 3 250 25-30 20-25
Рыбное филе 4 250 6-7 5-6
Форель (на 200 – 250г) 3 250 5-8 5-7
Хлеб (тосты) 4 250 2-3 2-3


Номинальное напряжение 230В~50 Гц

Номинальная мощность макс. 2,0 КВт Размеры плиты (ШИРИНА / ГЛУБИНА / ВЫСОТА) 50 / 60 / 85 cm Полезный объем духовки* 58 литров

Вес примерно 41 кг

 

Соответствует нормативам EN 60335-1, EN 60335-2-6, EN 30-1-1

STIMATI CUMPARATORI,

 

Acest Hansa produs este usor de utilizat si este foarte eficient. Dupa citirea acestui manual, utilizarea aparatului va fi foarte usoara.

 

Inainte de a fi ambalat si de a parasi fabrica, aparatul a fost verificat din punct de vedere al sigurantei si al functionalitatii.

 

Inainte de a utiliza aparatul, cititi cu atentie acest manual de utilizare.

Daca urmati aceste instructiuni veti putea evita eventualele probleme ce pot apare in urma utilizarii aparatului.

 

Este important sa pastrati acest manual de utilizare intr-un loc sigur, astfel incat sa poata fi consultat in orice moment.

Este necesar sa urmati aceste instructiuni cu atentie pentru a evita eventualele accidente.

 

Atentie!

Nu utilizati produsul inainte de a citi manual de utilizare. Acest aragaz este destinat doar pentru uz casnic.

Producatorul isi rezerva dreptul de a realiza modificari fara a afecta functionarea produsu- lui.

CUPRINS

Instructiunidesiguranta 35

Cum sa economisiti energie… 37

Reciclarea  aparatului… 38

Descrierea aparatului 39

Instalare 41

Utilizare 46

Inainte de prima utilizare. 46

Utilizarea arzatoarelor 47

Functiile cuptorului si utilizarea acestuia. 49

Curatare si intretinere 53

Prepararea in cuptor –  sfaturi practice 55

Date tehnice 60

Garantie 61

INSTRUCTIUNI DE SIGURANTA

 

Daca aragazul functioneaza, contactul direct cu acesta poate produce arsuri!

Aprindeti chibrituri, fumati, aprindeti lumina, apasati soneria, utilizati alte dispozitive electrice sau mecanice care pot provoca scanteie. In astfel de situatii, inchideti imediat butelia sau robinetul de la conducta de aliemntare cu gaze, aerisiti incaperea si contactati o persoana autorizata care poate identifica de unde provine scurgerea de gaze.

CUM SA ECONOMISITI ENERGIE


Prin utilizarea energiei intr- un mod responsabil nu numai ca economisiti bani, ci veti proteja si mediul in- conjurator. Cum puteti face acest lucru:

 

Recipientul nu trebuie sa fie mai mic decat zona de preparare.

 

 

 

Carnea de pana la un kilogram poate fi pre- parata mai economic intr-un recipient pe plita

Atunci cand utilizati un cronometru, setati timpi de preparare mai scurti in functie de alimentele preparate.

 

Asigurati-va de faptul ca usa cuptorului este inchisa.

Nu instalati aragazul in apropierea frigideru- lui / congelatorului.

Consumul de energie va creste fara a fi ne- cesar acest lucru.

DESPACHETAREA RECICLAREA APARATULUI

 

inconjurator.

In timpul transportului,  a fost utilizat material protec- tor pentru a proteja aparatul de eventualele avarii. Dupa ce ati despachetat aparatul, aruncati ambalajele intr-un mod ce nu va afecta mediul

Aparatele vechi nu trebuie sa fie tratate ca si gunoi menajer, ci trebuie sa fie predate unui centru de colectare si reciclare al echipamentelor electrice

si electronice. Simbolul inscriptionat pe produs, pe manualul de utilizare sau pe

Toate materialele utilizate ca ambalaje pot fi reciclate; sunt 100% reciclabile si sunt mar- cate cu simbolul corespunzator.

Atentie! In timp ce despachetati, tineti la dis- tanta de copii materialele ambalajului.

ambalaj indica faptul ca acest produs poate fi reciclat.

Materialele utilizate in interiorul aparatului sunt reciclabile si sunt etichetate cu in- formatii privind acest lucru. Prin reciclarea materialelor sau a altor componente ale dispozitivului uzat, contribuiti la protejarea mediului inconjurator.

Informatii privind centrele de reciclare pot fi obtinute de la autoritatile locale.

15

16

12 14

11 13

 

2

 

7

8 3, 4, 5, 6

 

1

 

9

 

10

3, 4, 5, 6 Butoane pentru controlul gazului in arzatoare

11 Arzator mare 12 Arzator mediu 13 Suport

*optional

15

16

12 14

11 13

 

2

 

7

8 3, 4, 5, 6

 

1

 

9

 

10


3, 4, 5, 6 Butoane pentru controlul gazului in arzatoare

11 Arzator mare 12 Arzator mediu 13 Suport

*optional

 

17 18

Aceste instructiuni se adreseaza unui insta- lator specializat care va realiza instalarea aragazului. Aceste instructiuni sunt oferite pentru ca instalarea si operatiunile de in- tretinere sa se realizeze in cele mai bune conditii.

 

Instalarea aragazului

 

Conectarea la gaze

 

Atentie!

Aragazul trebuie conectat numai la tipul de gaz pentru care a fost realizat. Informatii referitoare la tipul de gaz la care poate fi co- nectat acest aragaz se afla pe placuta cu date tehnice. Conec- tarea aragazului la teava de gaz trebuie realizata numai de catre un instalator autorizat.

 

Recomandari cu privire la conectarea la

gaze

 

Instalatorul care va realiza conectarea:


Avertizare!

Racordarea aragazului la teava de gaze sau conectarea la butelie tre- buie realizate numai de catre un in- stalator autorizat, in conformitate cu regulile referitoare la siguranta.

Avertizare!

La finalul racordarii, instalatorul tre- buie sa verifice etanseitatea racor- dului, de exemplu cu solutie de apa cu sapun.

Nu utilizati surse de foc pentru a veri- fica etanseitatea racordului la gaze.

 

Conexiuni electrice


Aragazul este prevazut cu tevi de conectare de ½”.

Una dintre tevi este sigilata cu un capac.

In momentul in care se va utiliza celalalt ter- minal pentru racordare, cel inactiv trebuie sigilat cu capacul respectiv.

In cazul modificarii terminalului, capacul tre- buie insurubat cu stans cu ajutorul unei chei franceze de 20 Nm. Se recomanda etansei- zarea conexiunilor cu o banda de etanseiza- re de teflon. In cazul in care se strange cu o putere prea mare, exista riscul deteriorarii conexiunii

 

In cazul conectarii aragazului la sursa de alimentare cu gaze, trebuie utilizat un furtun metalic cu lungimea de minimum 0,5 m si capatul de 8 x 1 mm pentru a putea fi conectat la terminalul R ½”. Pentru a putea insuruba furtunul, trebuie sa desurubati arcul capa- cului. Furtunul de gaze nu trebuie sa atinga elementele metalice ale scutului din partea din spate a aragazului.

 

Adaptarea aragazului la un alt tip de gaze

Aceasta operatiune trebuie efectuata numai de catre un instalator autorizat.

 

In cazul in care aragazul trebuie alimentat cu tip de gaz decat cel pentru care a fost setat din fabricatie, adica G20 20 mbar, du- zele arzatoarlor trebuie schimbate si trebuie realizat reglajul flacarii.


In vederea adaptarii aragazului la un tip de gaz diferit, trebuie sa procedati astfel:

 

B.S.I.

 

SOMIPRESS

Atentie!

Aragazurile furnizate sunt prevazute cu ar- zatoare adaptate din fabricatie pentru a fi ra- cordate la tipul de gaz care este mentionat pe placuta cu date tehnice si certificatul de garantie.

 

Tip de gaz Tip duza

(diametru)

auxiliar mediu mare cuptor „a”
G20 / 18-20 mbar 0,72 0,98 1,17
G30 / 28-30 mbar 0,52 0,67 0,83 0,84 10

 

Flacara arzator Modificare de la gaz

lichid la gaz natural

Modificare de la gaz

natural la gaz lichid

Puternica 1. Modificati duza arzato— rului in functie de tabelele de mai sus. 1 . M o d i f i c a t i d u z a arzatorului in functie de tabelele de mai sus.
Economica 2.Desurubati usor surubul de reglare si reglati inten- sitatea flacarii. 2.Insurubati usor surubul de reglare pana la capat si verificati intensitatea flacarii.

 

Pentru a realiza reglajele, trebuie sa scoateti butoanele.

 

Pentru suprafata arzatoarelor nu este nece- sara reglarea aerului primar. O flacara co- recta se distinge prin conuri de culoare ver- de si albastra. In cazul in care flacara este mica si slaba sau lunga, de culoare galbena si fumega, inseamna ca gazul nu este de calitate corespunzatoare si arzatorul este deteriorat sau murdar.

Pentru a verifica flacara, incalziti circa 10 minute arzatorul la intensitate puternica si apoi rotiti supapa arzatorului in pozitia eco- nomic. Flacara nu trebuie sa se stinga sau sa palpaie prin duza.

Alimentarea arzatoarelor cu gaz se realizeaza prin deschiderea si setarea butoanelor normale, fig. A si C. La cuptoarele cu dispozitiv de siguranta, este utilizat un buton cu supapa de siguranta, fig. B si C. Butoanele trebuie reglate in timp ce arzatorul este deschis si flacara este setata in pozitia economica, utilizand o surubelnia de 2,5 mm.

 

Buton BSI


Schimbarea duzei – des- urubati duza cu o cheie speciala nr. 7 si inlocuiti-o cu o duza noua, in func- tie de tipul de gaz (vezi tabelul)

 

Atentie!

Adaptarea aparatului pentru racor- dare la un alt tip de gaz, diferit de cel indicat pe placuta cu date tehnice, trebuie realizata numai de catre un instalator autorizat.

 

Tip de gaz Tip duza

(diametru)

auxiliar mediu mare cuptor „a”
G20 / 18-20 mbar 0,75 1,09 1,24 1,30 3
G30 / 28-30 mbar 0,52 0,67 0,84 0,84 10

 

Reglarea fluxului de aer pentru arzatorul cuptorului

 

Atentie!

Dupa finalizarea reglajelor, lipiti o eti- cheta pe care sa fie indicat tipul de gaz la care a fost adaptat aragazul.

Inainte de prima utilizare

TIMER *


 

Aragazul este dotat cu un ceas programator care va fi rotit in sensul acelor de ceasornic pana la capat iar apoi va fi dat invers pana la pozitia dorita. Timpul este reprezentat in minute iar la terminarea lui se activeaza o sonerie.

 

*optional


Utilizarea arzatoarelor

Alegerea recipientelor

 

Va atragem atentia ca diametrul bazei recipientului trebuie sa fie intotdeauna mai mare decat coroana arzatorului. Dimensiu- nile recomandate pentru diametru trebuie sa fie de 2,5 sau 3 ori mai mari decat diametrul arzatorului, astfel:

 

GRESIT CORECT

 

Butoanele pentru controlul arzatoarelor

 

Pozitie „inchis”

 

Pozitie

„flacara puternica”

 

Pozitie

„flacara economica”

 

Aprindere normala

 

 

puternica”   ,

 

Aprindere automata*

 

 

*optional

Atentie!

La aragazurile prevazute cu supapa de siguranta la arzator, mentineti apasat butonul pentru aprindere timp de 10 secunde, in pozitia „flacara puternica” pentru a activa dispozitivul de siguranta.

 

Selectarea intensitatii flacarii

Un arzator reglat corect are flacara de culoare albastru deschis, cu conuri interioare vizibile. Selectarea intensitatii flacarii depinde de po- zitia la care a fist setat butonul corespunzator butonului respectiv:

положения ручки конфорки:

  flacara puternica

  flacara redusa („flacara economica”)

In functie de necesitati, intensitatea flacarii poate fi reglata in permanenta.

 

Срабатывание газ-контроля:

 

GRESIT CORECT

Utilizarea supapei de protectie a arzatorului*

 

Unele modele sunt prevazute cu un sistem automat care intrerupe alimentarea cu gaz a arzatorului in momentul in care flacara dis- pare.

Acesta este un sistem de protectie impotriva scurgerilor de gaze, in cazul in care flacara se stinge.

Utilizatorul trebuie sa intervina pentru a rea- prinde arzatorul.

 

Atentie!

Nu reglati flacara intre pozitia si flacara puternica .

 

*optional

 

Functiile cuptorului si utilizarea acestuia

Cuptor cu convectie naturala (conven- tional)

 

Cuptorul poate fi incalzit de catre arzatorul cuptorului sau gratarul electric*. Cuptorul este controlat cu ajutorul unui buton, pe care sunt marcate gradatii care indica setarile pentru temperatura.

 

Atentie!

In cazul modelelor ce nu au gratar, pozitia   nu se afla pe buton.

 

Ручка регулятора температуры духовки*

 

Cuptorul este prevazut cu o supapa de gaz cu dispozitiv de reglare a temperaturii si pro- tectie impotriva curgerii lichidelor. Pentru a aprinde cuptorul, mentineti apasat butonul circa 3 secunde. Aceasta perioada de timp este necesara pentru a incalzi senzorul si pentru a activa functia de protectie. In cazul in care flacara se stinge, repetati operatiu- nea de aprindere dupa circa 3 secunde. In cazul in care flacara nu se aprinde in timp de 10 secunde, repetati procedura de aprinde- re dupa 1 minut, de exemplu, dupa aerisirea cuptorului.

*optional

Pentru aprinderea cuptorului:

 

 

Observatie!

Controlul temperaturii se poate realiza numai daca usa cuptorului este inchisa.

 

Rotiti butonul catre dreapta pentru a opri functionarea cuptorului.


Utilizarea gratarului

 

Procesul de preparare la gratar se realizeaza cu ajutorul razelor infrarosii care sunt emise de gratarul incandescent al elementului de incalzire.

Pentru a pune in functiune gratarul, procedati astfel:

 

 

Atentie!

Cand preparati la gratar, trebuie sa metineti usa cuptorului inchisa.

In timpul utilizarii acestei functii, parti- le cuptorului devin fierbinti.

Nu permiteti copiilor sa stea in preaj- ma cuptorului.

 

UTILIZAREA ROTISORULUI*

Rotisorul este folosit pentru rotirea mâncării in timpul gatirii. Este indicat pentru pentru pui, kebab, cârnaţi, etc. La utilizarea rezistenţei superioare împreună cu rezistenţa grill.Roti- sorul se poate opri întâmplător sau schimba rotaţia. Aceasta nu influenţează funcţionarea cuptorului şi calitatea frigerii

 

Pentru a prepara mâncarea :

 

*optional

 

Prin curatarea si intretinerea corespunzatoa- re a aragazului veti avea o influenta semnifi- cativa asupra evitarii erorilor de functionare a acestuia.

 

Inainte de a curata aragazul, acesta tre- buie sa fie oprit iar butoanele in pozitia

” / „0”. Nu curatati aragazul daca acesta nu s-a racit complet.

 

Arzatoarele, suportul pentru recipiente si interiorul aragazului

Spalati elementele din email ale araga- zului cu produse lichide de curatare. Nu utilizati pentru curatare produse puternic abrazive, cum ar fi pudra abraziva, bureti metalici, perii etc.

Inainte de a incepe sa utilizati aragazul cu plita din inox, este foarte important sa curatati bine suprafata de inox. Trebuie sa indepartati resturile de lipici si foliile de protectie care au fost utilizate pentru am- balare. Plita trebuie curatata dupa fiecare utilizare. Nu lasati sa se acumuleze foarte multa murdarie pe plita, in special de la alimente sau de la lichide. Se recomanda utilizarea unui produs ca Stahl-Fix pentru curatarea initiala si pentru curatarea pe- riodica a plitei de inox.

 

Atentie!

Elementele arzatorului trebuie sa fie in permanenta curate. Este posibil ca particulele de apa sa impiedice emisia de gaze si flacara arzatorului sa fie incorecta.

Cuptor

 

Atentie!

Nu utilizati produse de curatare ce contin materiale abrazive pentru curatarea si intretinerea panoului frontal din sticla.

Inlocuirea becului cuptorului Pentru a evita pericolul de electrocutare, asigurati-va de faptul ca aparatul este

oprit inainte de a inlocui becul.

 

– un bec cu temperatura mai ridicata (300°C) cu urmatorii parametri:

 

Becul pentru cuptor


Scoaterea usii

Pentru a avea un acces mai bun la interi- orul cuptorului pentru a il curata, puteti sa scoateti usa acestuia. Pentru acest lucru, inclinati dispozitivul de prindere al usii, ridi- cati si trageti spre dumneavoastra. Pentru a pune usa la loc, faceti acelasi lucru in sens invers. Asigurati-va de faptul ca balamalele sunt fixate corespunzator. Dupa ce ati fixat usa, dispozitivul de siguranta trebuie sa fie coborat din nou cu atentie. Daca acesta nu este setat, pot fi avariate balamalele atunci cand se inchide usa.

 

Inclinarea dispzitivelor de siguranta ale balamalelor

 

Scoaterea geamului interior

 

  1. Cu ajutorul şurubelniţei cu cap crestat se vor deşuruba şuruburile aflate în ba- lamalele laterale (des.A ) .
  2. Balamalele se scot cu ajutorul unei şuru- belniţe drepte şi se scoate şipca superi- oară a uşii (des. A, B).
  3. Geamul interior se scoate din suporţi ( în partea inferioară a uşii ). (des.C).
  4. Se spală geamul cu apă călduţă şi cu o mică cantitate de detergent.

Pentru a monta geamul din nou trebu- ie să acţionăm invers. Partea netedă a geamului trebuie să se afle în partea su- perioară.

 

A

 

B

C

 

Scoaterea geamului interior


Verificari periodice

 

In afara de curatarea aragazului, trebuie sa:

 

Atentie!

Toate reparatiile si activitatile norma- le trebuie sa fie realizate de catre un centru de service autorizat sau de catre o persoana autorizata.

In caz de urgenta, trebuie sa:

 

PROBLEMA CAUZA ACTIUNE
1.Arzatorul nu se aprinde. Orificiile pentru flacara sunt murdare. Inchideti robinetul tevii de gaze, inchideti butonul co- respunzator arzatorului, aerisiti incaperea, suflati orificiile pentru flacara.
2.Aprinderea automata nu functioneaza. Este intrerupta alimentarea cu energie electrica. Verificati siguranta de la panoul electric al locuintei; in cazul in care siguranta este arsa, inlocuiti-o cu o siguranta noua.
Este intrerupta alimentarea cu gaze. Deschideti robinetul tevii de gaze.
Aprinzatorul este murdar. Curatati aprinzatorul.
Butonul nu este mentinut apasat suficient. Mentineti butonul apasat pana cand apare flacara pe coroana arzatorului.
3.Flacara se stinge imediat dupa aprinderea arzatoru- lui. Butonul este eliberat prea repede. Mentineti butonul apasat mai mult timp in pozitia

„flacara puternica”.

4.Aprinderea electrica nu functioneaza. Este intrerupta alimentarea cu energie electrica. Verificati siguranta de la

panoul electric al locuintei; in cazul in care siguranta este arsa, inlocuiti-o cu o siguranta noua.

5.Lumina cuptorului nu func- tioneaza. Becul este slabit sau ars. Mentineti butonul apasat mai mult timp in pozitia

„flacara puternica”.


Coacere

 

 

TIPUL DE PRAJITURA TEMPERATURA

[°C]

incalzire

TEMPERATURA

[°C]

T I M P D E PREPARA-

RE [min]

NIVEL

de jos in sus

Prajitura cu fructe 170 160 60-70 2
Negresa 170 150-160 20-40 2-3
Pandispan 170 150-160 20-30 2-3
Chifle 180 170 30-50 3
Fursecuri 180 180 40-50 3
Prajitura (blat crocant) 200 180 40-60 3
Prajitura baza crocanta 220 200 25-40 3
Bezele 230-250 200-220 15-20 3


 

TIPUL DE CARNE NIVEL

DE JOS

TEMPERATURA [°C] TIMP

IN MINUTE*

[min]

CARNE DE VITA нa 1 cm
Friptura de vita
In sange 3 250 12-15
Cuptor incalzit
suculenta (mediu) 3 250 15-25
Cuptor incalzit
bine preparata 3 210-230 25-30
Cuptor incalzit
Friptura 2 200-220 120-140
CARNE DE PORC
Friptura 2 200-210 90-140
Sunca 2 200-210 60-90
File 3 210-230 25-30
CARNE DE VITEL 2 200-210 90-120
CARNE DE MIEL 2 200-220 100-120
CARNE DE CAPRIOARA 2 200-220 100-120
CARNE DE PASARE

Pui

Gasca (aproximativ 2 kg)

2

2

220-250

190-200

50-80

150-180

PESTE 2 210-220 40-55


TABELUL 3: Gratar

 

TIP ALIMENT NIVEL DE

JOS

TEMPERATURA

[°C]

TIMP DE PREPARARE PE GRATAR [MINUTE]
PRIMA PARTE A DOUA PARTE
Cotlete de porc 4 250 8-10 6-8
Snitel de porc 3 250 10-12 6-8
Shish kebab 4 250 7-8 6-7
Carnati 4 250 8-10 8-10
Friptura (aprox. 1kg) 3 250 12-15 10-12
Cotlet de vitel 4 250 8-10 6-8
Friptura de vitel 4 250 6-8 5-6
Cotlete de oaie 4 250 8-10 6-8
Cotlete de miel 4 250 10-12 8-10
Bucati de pui (500g) 3 250 25-30 20-25
File de peste 4 250 6-7 5-6
Crap (aprox. 200 – 250 g) 3 250 5-8 5-7
Paine (prajita) 4 250 2-3 2-3


Voltaj 230V ~ 50Hz

Putere Maxim 2,0 kW

Dimensiuni aragaz (IxLxA) 50 / 60 / 85 cm

 

Capacitate utila cuptor* 58 litri

Greutate Aproximativ 41 kg

Respecta regulile UE Standarde EN 50304, EN 60335-1, EN 60335-2-6

GARANTIE

 

Garantie

Serviciile garantate sunt mentionate in certificatul de garantie ce insoteste produsul:

-Producatorul nu se face responsabil pentru orice avarii aparute in urma utilizarii necoresp- unzatoare a produsului.

 






 

Exit mobile version